E-learning::Szkolenia wspomagane elektronicznie

Skip aktualności

Aktualności

Picture of Administrator Administrator
Światowy Dzień Własności Intelektualnej
by Administrator Administrator - Thursday, 26 April 2018, 05:23 PM
 

Dzisiaj obchodzimy międzynarodowe święto czyli Światowy Dzień Własności Intelektualnej. Skąd wzięło się to święto,  które oficjalnie i międzynarodowo jest fetowane od roku 2001?  Jaki jest cel obchodzenia takiego dnia?

WIPO – której skrót nazwy rozwijamy do World Intellectual Property Organization jest organizacją, której powstanie na podstawie konwencji z roku 1967 obchodzone jest 26 kwietnia . Tegorocznym tematem ustanowił „Powering change: Women in innovation and creativity”.

Celem obchodzenia Dnia Własności Intelektualnej jest popularyzacja zagadnień związanych z własnością intelektualną i jej wpływem na rozwój sektora kreatywnego.

Jak jest historia WIPO? Długa, bo już w 1883 na podstawie Konwencji Paryskiej zaczęto chronić wynalazki, znaki firmowe oraz znaki przemysłowe. O trzy lata młodsza Konwencja Berneńska – pod wpływem działań Wiktora Hugo – objęła ochroną  utwory literackie (poezję, prozę i dramat) oraz rzeźbę, architekturę, malarstwo i rysunek.  Wśród następnych wydarzeń na uwagę zasługuje przystąpienie WIPO do ONZ, które nastąpiło w 1974 roku.

Polska jest jednym z 191 krajów członkowskich. Co warto podkreślić z okazji Dnia Własności Intelektualnej ? Otóż, ochronie podlegają nie tylko autorzy patentów oraz tradycyjnie rozumiani twórcy kultury, sztuki, czyli autorzy, reżyserowie czy aktorzy ,ale także tłumacze przekładający dzieła literackie czy dialogi do filmów telewizyjnych i kinowych.

 

 
Picture of Administrator Administrator
Szkolą się nawet... tłumacze przysięgli
by Administrator Administrator - Sunday, 11 March 2018, 12:52 AM
 

Czy stowarzyszenia tłumaczy są potrzebne? Działają w Polsce organizacje skupiające tłumaczy oraz biura tłumaczeniowe. Jednym z nich jest Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy. Wśród ciekawych zadań – statutowych - realizowanych  przez BTS, są szkolenia.

Większość informacji na portalu elearningowym poznańskiego Biura tłumaczeń Meritum porusza tematy związane ze szkoleniami językowymi, zwłaszcza prowadzonymi w formie zdalnej, elektronicznej, skierowanymi dla odbiorcy masowego lub instytucjonalnego. Jednak, nie tylko pracownicy firm mają szkolenia językowe. Szkolą się także tłumacze przysięgli.  Pomimo posiadanej ogromnej nieraz wiedzy i doświadczenia z zakresu przekładów językowych w różnych formach i kontekstach, dalej doskonalą się zawodowo. BTS zrzeszając tłumaczy pomorskich, pomaga organizując szkolenia.

Przykładowo: 18 listopada odbyło się szkolenie z poprawności językowej w zakresie języka polskiego dla tłumaczy. Co obejmowało szkolenie: poprawność ortograficzną i interpunkcyjną oraz fonetyczną, poprawność fleksyjną, składniową i leksykalno-stylistyczną. Prowadził je dr Adam Wolański, językoznawca, współautor publikacji z zakresu poprawności językowej.

Język polski językiem obcym?

Dziedzina objęta szkoleniem wydaje się niezwykle istotna, gdyż stanowi jedno z dwóch pól błędów – podczas, gdy znajomość języka obcego , zwłaszcza języka angielskiego systematycznie wzrasta, wraz z jego dostępnością w mediach, poprzez Internet, a kanały komunikacji z obcokrajowcami poszerzają się, to biegłość, żeby nie rzec elokwencja, w dziedzinie języka ojczystego zdaje kurczyć się z roku na rok.

szkolenia dla tłumaczy przysięgłych

Tak jak kurczą się obszary humanistyczne w zakresie nauczania w polskiej szkole podstawowej i szkołach średnich  – ilość omawianych lektur, zwłaszcza pisanych w oryginale w języku polskim (a nie tłumaczeń hitów typu Harry Potter), poezji i dramatu, dogłębność pojmowania literatury, analiza utworów, rozbiór, nauka interpretacji, recytacji. To, mówiąc kolokwialnie, leży. Co odbija się na wykształceniu młodych Polaków. I widać efekty choćby po artykułach na blogach i portalach internetowych (vide: poziom językowy dziennikarstwa ).

 

 

 
Picture of Administrator Administrator
nowa wersja oprogramowania elearningu Meritum
by Administrator Administrator - Tuesday, 28 November 2017, 06:28 PM
 

Miło nam zakomunikować, że aktualizacja do nowej wersji platformy elearningowej przebiega zgodnie z planem i aktualnie jesteśmy bliżej niż dalej najnowszej wersji oprogramowania do zdalnego nauczania. Wszystkie konta uczestników i wszystkie dane dotyczące kursów - zarówno w zakresie języka angielskiego, języka niemieckiego jak i kursu polskiego "Polish for foreigner" - testy, wiadomosci, quizy, oceny - pozostały bez zmian.

Wkrótce omówimy nowe cechy platformy szkoleniowej Meritum. 

 


W ramach naszych szkoleń przygotowujemy także do pracy. Nie jest to sztuka dla sztuki ani szkolenie dla samego szkolenia.

Gdyż nasi absolwenci naprawdę znajdowali pracę po ukończeniu szkolenia!

Najzdolniejsi i najwytrwalsi dostawali się do pracy w Polsce w "firmach marzeń" w województwie zachodniopomorskim.

W tym celu przygotowaliśmy i realizujemy projekty Unijne Gotowi na Euro 2012 i Nowe Horyzonty Kariery. Elearning w ramach kursów językowych Meritum jest naszym autorskim programem nauczania opartym o technologię Moodle - kursów , w tym przypadku szkoleń językowych. Więcej o szkoleniach językowych w Meritum Poznań na stronie: http://kursy-jezykowe-dla-firm-poznan.manifo.com/

Skip Calendar

Calendar

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 Today Friday, 20 July 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31     
Skip Kontakt

Kontakt

telefon: 91 812-82-75
faks: 91 882-90-02
tel.kom: 503-117-303 (biuro), 507-046-735 (administrator)

mail: biuro@filolodzy.pl
elearning@filolodzy.pl


Skip Upcoming events

Upcoming events

There are no upcoming events
Skip NavigationSkip Main menu

Main menu